EXPEDITION 2009
DE BARROW A PAULATUK
Suite
Retour Expé 2009
Retour Accueil
 
Barrow à Kaktovik
 
21 Juillet

Nous avons quitté Barrow à 12h20 TU-8, nous faisons route sur Kaktovik, un village situé sur Barter Island.
Hier soir nous avons diné à bord de "Silent Sound", ce fut une très bonne soirée en compagnie de Cameron, Tobias et Hans. A minuit nous avons chanté "happy birthday to you" à Arielle dont c'était l'anniversaire. Aline lui a offert un livre qu'elle a trouvé à Nome, "The Spoilers", Arielle était très contente car elle le cherchait depuis longtemps. Ce livre raconte l'histoire d'hommes malhonnêtes ayant sévis à Nome durant la ruée vers l'or.
Nous avons actuellement un vent d'Est 23 nds et nous tirons un premier bord au 010°.

We left Barrow at 12:20am bounding to Kaktovik on Barter Island (we'll try). Yesterday evening we took diner on Silent Sound, very nice time on with Cameron, Tobias and Hanns, we enjoy ourselves. At midnight it was Arielle's birthday, we song her happy birthday to you and Aline gave her a book she found in Nome, Arielle was very happy because she was looking for it a long time ago. The tittle is "The Spoilers", it's the story of men in Nome during the gold rush.
Now the wind is East 23 kts, we are heading 010° for the moment.

 
22 Juillet

PSN à 1100 tu-8 : 71° 26.1'N 154° 30.9'W - RFau 123° - VF 4.8nds, vent NE 27 nds

Nous avons tiré des bords hier jusqu'au milieu de la nuit. La glace n'est pas loin dans le nord et nous avons vu un beau pack fait principalement de grosses crêtes de compression par 71° 32'N - 155° 33'W. Nous faisons maintenant presque route directe sur Kaktovik, c'est bien. Nous voyons pas mal de bois flotté en dérive, venant du fleuve Mackensie.
La température est plus basse qu'à Barrow, 2 degrés la nuit dernière.

We sail against the wind yesterday till the middle of the night. The ice pack is close to the North and we saw another one, mainly bigs hummocks by 71 32N 155 33W. Now we are heading nearly straight on to Kaktovik, it's good. We see many floating woods drifting and coming from Mackensie river. The temperature is colder than in Barrow, 2 degrees celcius last night Our position at 11:00am LT is 71 26.1N 154 30.9W course and speed 123 at 4.8 kts, wind NE 27 kts.

23 Juillet

Position à 11h00 tu-8 : 71° 05.2'N - 151° 12.0' W - route fond 120° - vitesse 5.2nds.

Nous continuons en route directe sur Kaktovik avec un bon vent d'ENE 19 kts. Ce matin nous avons vu le brise glace Canadien Sir Wilfried Laurier qui fait route à l'Est. Nous avons un peu parlé avec lui en VHF, il nous a confirmé la présence de glace à partir de l'ile Barter. Nous naviguons en eau libre.

We are heading Straight on to Kaktovik with a good wind ENE 19 kts. This morning we saw a Canadian ice breaker, the Sir Wilfried Laurier heading to the E. We spoke a while with him on VHF, he confirmed us there is ice in the East from Barter Island. Our position at 11:00am utc-8 is 71 05.2N 151 12.0W course 120 speed 5.2 kts. Sailing in free waters

24 Juillet

Position à 11h00 TU-8 : 70° 41.5'N - 147° 27.9' W - 4.3nds au 120°.

Le vent est toujours d'ENE mais de seulement 13 nds ce matin. La mer est libre de glace mais nous nous rapprocherons de terre avant Kaktovik, avec les vents de NE la glace à gagné dans le S, inutile d'aller se mettre dedans. Nous sommes à 80 milles de Kaktovik. Tout l'équipage dort sauf Aline qui prépare le repas de ce midi, veinards!

Wind is always ENE but only 13 knots this morning. The sea is free of ice but will go close to the shore before Barter Island, with NE winds the ice win in the south, it's not usefull to get in. Position at 11:00am tu-8 70 41.5N 147 27.9W Speed 4.3kts Course 120. We are at 80 milles from Kaktovik. All the crew is sleeping except Aline who is cooking for lunch, happy crew!

25 Juillet

Notre position à 11h00 tu-8 est : 70° 15.7N - 144° 45.0W

Nous approchons de Kaktovik, il nous reste 20 milles à parcourir. Le vent est aux abonnés absents, pas un souffle depuis 8 heures ce matin et toujours ce sacré courant contraire, environ 1 nd qui porte à l'W depuis Barrow mais nous sommes plus entêtés que lui. Moteur en marche depuis 08h00, nous ne l'avons utilisé que 3 heures depuis Barrow. Nous réservons notre carburant pour la glace. Nous sommes dans le N de Camden Bay, la visibilité est excellente et nous voyons les Romanzof Mountains à 40 milles dans le S. Nous ne prendrons pas de bière, pas une dernière Alaskan Amber à Kaktovik, le village est sec comme toutes les villes du grand nord. Toutes les villes depuis Nome la derniere "humide" jusqu'au Groenland.
La vie est belle tout de même, nous ferons avec et resterons également secs!

We are appoaching Kaktovik, it remains about 20 milles to sail. The wind is in holidays, nothing from 3 hours and always a bloody current against us, about 1 knot wesward from Barrow but we are more stubborn than it. Our position at 11:00am utc-8 is 70 15.7N 144 45.0W, engine running from 08:00am, we used it only 3 hours from Barrow. We keep our diesel for the ice. We are in the N of Camden Bay, the visibility is good and we see Romanzof mountains 40 milles in the S.
We'll drink any beer, not a last Alaskan Amber in Kaktovik, it's dry like all towns in the North, all towns from Nome the last wet till Greenland. But life is nice, we'll do without and keep dry too.

KAKTOVIK

mouillé l’ancre devant Kaktovik à 17h30LT et sommes rapidement allés à terre.
Nous avons pris une douche dans l’hotel de Randy, pris les cartes de glace et la méteo sur le web puis il nous a reconduit en voiture à bord. En route il est passé par le bout de piste de l’aeroport près de la lagune. Un ours polaire était en train de manger tranquillement les restes d’une baleine. Nous avons pris des photos et pu le filmer de très près, c’était fantastique.
Après cela Randy et Clarke sont venus à bord voir le bateau et déguster le special tea d’Aline. Je ne traduis pas la suite : good stuff ! Nous avons rendez-vous demain matin à l’hôtel pour le petit déjeuner puis Randy devrait nous conduire dans l’ile à la recherche des caribous. Nous appareillerons vers l’ile Herschell le 26 au soir.

Yesterday was a great day, when we drop anchor at Kaktovik it was 17:30pm. We went ashore quickly.
We had a shower at Randy’s hotel, took ice charts and weather forecast on wifi then Randy drove us to Baloum Gwen.
On the way he went to the end of the air strip near the lagoon. A polar bear was eating up quietly scraps's whale. We took pictures and moovies very close of him, it was fantastic. After that Randy and Clarke came on board to see our ship and drink an Aline special tea (good stuff like someone told us...). We’ll go to Randy’s hotel tomorrow morning for breakfast then Randy will drive us in the island looking for cariboos. We’ll leave Kaktovik on 26th evening heading to Herschell Island.

 
 
 
 
 
 
 
 
L'OURS
 
 
Les baleines capturées sont tirées dans le bout de la piste d'aviation pour y être dépecées
 
 
Les ours attirés par l'odeur viennent manger les restes
26 Juillet

Nous avons quitté Kaktovik à 17h45LT en route vers l'ile Herschell à 100 milles de distance. Une heure après notre départ nous avons vu deux ours sur un hummock, ils quittèrent leur glacon à notre approche. Nous avons pris des photos. Nous sommes très heureux de notre escale a Kaktovik, merci Randy, les gens sont vraiment tops au sommet du monde, partout en Alaska. Vous pouvez y venir pour voir! Barter Island est une petite ile de 2.6km² élevée de 11m seulement, elle compte 250 habitants. Il y a deux magasins, un avion quotidien. On y chasse, capture des baleines et on pêche principalement des ombles arctiques et du hareng du pacifique. Nous rencontrons quelques floes et hummocks mais la navigation est tranquille.

We left Kaktovik at 17:45pm, sailing to Herschell Island. One hour after departure we saw two polar bears on an hummock, they went swimming as we approach, we took pictures. We enjoy our stop in Barter Island, thank you Randy, people are really top on the top of the world, everywhere in Alaska. You can come here and see. Barter Island is a little Island of 1.0 sq mi and only 36 feet high with 250 unhabitants. There are two stores, one plane a day. People are hunting, whaling and fishing mainly arctic char and pacific herings. We see a few floes and hummocks, sailing is quiet.

 

Kaktovik à l'ile Herschell

 
 
En quittant Kaktovik nous repérons deux ours sur un floe, à notre approche ils se mettent à l'eau
 
    Nous sommes entrés en eaux canadiennes, je remplace le pavillon américain par le canadien
27 Juillet

Position à 11h00 TU-8 : 69° 46.1' N - 140° 02.4' W

Nous approchons de l'Ile Herschel, notre HPA est 17h30 aujourd'hui. Nous avons eu Silent Sound en VHF ce matin, ils sont à 6 milles de nous plus à terre, en route également sur Herschel. Nous avons un très beau temps, ciel bleu mais un vent trop faible. L'eau de mer est à 0.5 degrés, gla gla, mais avec le soleil Patrick se fait une petite bronzette sur le pont.

We are approaching Herschel Island, our ETA is 05:30pm today. This morning we had a vhf contact with Silent Sound, they are at 6 milles of us, closer to the shore than us, bounding to Herschel too. We have a very fair weather, blue sky but too much gentle wind. Sea water temperature is 0.5 celcius,brrr, but with the sun Patrick is bronzing on the deck.

ILE HERSCHELL

Arrivés à l'ile Herschel à 18h45 TU-8. Nous sommes au mouillage sur la côte est dans Pauline Cove (N de Thetis bay). Nous sommes allés à terre et avons rencontré deux familles inuit qui pêchent et chassent ici pour l'été ainsi qu'un ranger . Ce matin nous irons à terre faire une balade avec le ranger. Deux scientifiques en mission nous ont dit qu'il y a de très gros loups ici, ils en ont vus et estimé leurs poids entre 75 et 80 kg, il y a également des grizzlis, boeufs musques, rennes etc... Nous partons à terre maintenant

We arrived at Herschel Island at 06:45pm utc-8. We are anchored on the east coast of the island in Pauline Cove (N of Thetis Bay). We went ashore and meet two inuits families, they are here for the summer time only, fishing and hunting. This morning we'll go on the island with a ranger for a hike. Two scientists told us there are very big wolves here, between 75 and 80kg, grizzlies, musked oxes, cariboos etc We go ashore now

 
 
 
 
 
Dans le petit musée de l'ile, à gauche un ulu en pierre (couteau de femme) et une hache de pierre
 
 
 
Ballade dans l'ile
 
ILE HERSCHELL A TUKTOYAKTUK
 
28 Juillet

Nous avons quitté l'ile Herschel à 14h00 tu-7 ce 28 Juillet (nous sommes maintenant en tu-7). Nous devrions arriver à Tuk demain soir. Herschel est une belle ile vallonnée, nous sommes très heureux de notre marche de ce matin. Nous sommes partis par la toundra, après nous être arrêtés près d'un névé pour le pique-nique nous sommes revenus par la plage. Il y avait des traces dans le sable, laissées par un caribou et un ours tout au long de notre parcours retour. Beaucoup de navires hivernèrent ici, des navires d'expéditions et des baleiniers auquels un hiver précoce et la glace avaient fermé la route de Barrow. Plusieurs cabanes sont très vieilles, du 19ème siècle. Il y a un cimetière avec les tombes de jeunes marins.
Le brise glace Canadien Sir Wilfried Laurier mouillé à l'extérieur nous a donné les cartes de glace et les prévisions météo. La partie Est du golfe d'Amundsen et Cambridge Bay sont toujours pris par une glace de 9 à 10 dixiemes. Nous rencontrons quelques gros floes mais la mer est libre.

We left Herschel island 28th 02:00pm utc-7 (we are now in local time utc-7). We'll be normally at Tuktoyaktuk tomorrow evening. Herschel is a nice island with hills, we enjoy our hike this morning. We went first in the toundra, we stopped near a neve for picnic and came back along the beach. There was spoors of one cariboo and one bear in the sand all along.
A lot of ships wintered at anchor in Herschel island, expedition ships and whalers when a precocious winter and the ice shut their way to Point Barrow. Some cabans are very old, built in 19th century. There is a cemetary with young sailors tombs.
The Canadian icebreaker Sir Wilfried Laurier gave us the ice charts and weather forecast, all the east part of Amundsen gulf and Cambridge Bay are always in ice 9 to 10 tenth. We meet a few big floes drifting westward but water is free.

29 Juillet

Notre position a 11:00 tu-7 est 69 47.1N 134 26.9W

Nous avons quitté Mackenzie Bay et entrons dans Kugmalitt Bay, Tuk est à une trentaine de milles devant nous. La nuit dernière nous avons eu des bancs de brume, des floes, vu quelques phoques et savez vous d'où vient le vent? Vous ne devinez pas? de l'E une fois de plus mais à 5 nds seulement. Hier soir la température de l'eau de mer était de 8.5 degrés. Ce sont les eaux chaudes du Mackenzie qui se font ressentir. La végétation en profite, il y a un véritable micro climat dans tout le delta du fleuve.

We left Mackenzie Bay and enter in Kugmalitt Bay, Tuktoyaktuk is at 30 milles ahead of us. Last night we got fog and floes patches, saw few seals and do you know how is the wind? You don't guess? from East once more but only 5 knots. Yesterday night sea temperature was 8.5 celcius due to hot waters froàm Mackenzie river. Vegetation profite of this, there is a true micro climate in Mackenzie delta area.

 

TUKTOYAKTUK

30 Juillet

Nous sommes arrivés hier soir à Tuk à 20h00 tu-7. Nous sommes à quai tout proches du Northern (magasin). Un groupe de gamins était sur le quai, tout heureux de monter à bord pour voir le bateau. Après cette visite nous sommes allés à terre acheter de la viande de boeuf, des légumes variés et une laitue iceberg pour le repas du soir. Le temps est vraiment chaud, avant d'arriver j'ai pris la température de l'eau de mer, 17.5 degrés, incroyable. Ce matin nous irons voir la police montée canadienne pour les formalités d'entrée. L'heure locale d'été est tu-6. Nous avons fêté notre arrivée à tuk avec deux bieres Alaskan Amber et une goutte de thé du labrador mariné dans de la vodka, c'est vraiment très bon. Patrick était parti sur la tranche, hip!

We arrived yesterday evening at 20h00 utc-7 in Tuktoyaktuk. We are alongside just close to the Northern (store).
A kids group where on the quay, very happy to come on board and see the ship. Then we went ashore to buy beef meat, varied vegetables and an iceberg lettuce for diner. Weather is really warm here, before arrival I mesure the sea temperature, 17°.5 celcius, incredible! This morning we'll go and see the Royal Canadian Mounted Police for entry formalities. Summer local time is utc-6. We celebrate our coming in Tuk with two Alaskan Ambers (it remains only a few on board) and a drop of labarador tea infused in vodka, so good! Patrick was on the slice, hip!

 
 
 
 
 
31 Juillet

Nous allons quitter Tuk, le vent est faible au SSW. Ce fut une bonne escale, nous avons pu prendre nos douches et laver notre linge au bureau de la police montée. Au Hamlet garage on nous a donné de l'huile de boite pour faire la vidange du réducteur et l'eau embarquée par camion fut un don dont on ne connait pas le bienfaiteur. Thank you. Le congélateur communal est creusé dans le permafrost, un puits de 10m donne acces à 3 galeries (photos dans expé 2008). Tout est en glace pure, sans sable ni pierres. Il y a 50cm de terre puis 600m ou plus de permafrost. Nous irons en premier à l'ile Baillie dans le nord du cap Bathurst puis ferons route pour dépasser le cap Parry où il y a de bons abris pour attendre que la glace libère la partie SE du golfe d'Amundsen.

We'll leave soon Tuk, wind is SSW but weak. It was a good stop, we took showers and laundry in the RCMP Office.
In hamlet garage they gave us gear oil to change the oil in the engine reducer and we didn't have to pay for the water, it's a gift but we don't know from who. Thank you. The community freezer is bored in permafrost, a pit of 30 feet high give the access at 3 galleries. All is in pure ice, no sand or stone inside. There are 2 feet of ground then 1800 feet or more of permafrost.
We'll go first to Baillie Island in the north of cape Bathurst then we'll sail to cape Parry where there are good shelters waiting the ice melt in the SE of Amundsen gulf.

 
De Tuktoyaktuk à l'ile Baillie
 
1er Août

le 01 aout 09 en route vers l'ile Baillie
Nous avons quitté Tuk hier 1er Aout à 14h15 tu-6. Nous arriverons à L'ile Baillie ce soir. Il fait plus froid qu'à Tuk, le ciel est gris et il y a de la brume. Nous avons vu le brise glace Sir Wilfried Laurier ce matin, quelques floes et aussi des phoques. Je suis en retard pour mon e-mail car je faisais une brioche, c'est la première fois, nous verrons le résultat!
Notre position à midi tu-6 êtait 70 23.2N 129 42.5W

We left Tuk yesterday August 1st at 02:15pm. We'll arrive at Baillie Island this evening. It's colder than in Tuk, sky is grey and there is fog. We saw the Canadian Ice Breaker Sir Wilfried Laurier this morning, heading to Tuk. We saw also a few floes and seals. I am late for my e-mail because I was cooking a brioche, it's the first time I do, we'll see the result!
Our position at midday tu-6 was 70 23.2N 129 42.5W
 
Ile Baillie
 
2 Août

le 02 aout 09 mouillé à l'ile Baillie

Nous avons mouillé à l'ile Baillie hier soir à 21h00 Loc, posn 70 33.1N 128 13.2W. L'ile est juste dans le N du cap Bathurst.
Elle est en forme de tête de harpon avec la pointe vers le nord et deux longues baies au S. Nous sommes mouillés dans le S de la baie W dans 2m d'eau. Le ciel est gris et le temps brumeux. Le site est vraiment sauvage, j'attend que les autres se lèvent puis nous irons faire un tour à terre  mais avec nos armes cette fois au cas où nous fassions la rencontre d'un ours polaire. On ne sait jamais et nous ne voulons pas lui servir de casse-croute!

We drop anchor in Baillie Island yesterday evening at 09:00pm LT, posn 70 33.1N 128 13.2N. This island is just close to the N of Cape Bathurst. It is like a harpoon head in shape with the head to North and two inlets to South. We are anchored south of the W inlet in 7 feet water depth. Sky is grey and weather foggy. The site is really wild, I am waiting the others wake up then we'll go ashore but with our guns this time in case we meet a polar bear. We never know and we won't to be bacon for them!
 
 
 
De l'ile Baillie au Cap Parry (Wise Bay)
 
 

Smocking Hills (collines fumantes): Des falaises contenant des schistes bitumineux brulent depuis des siècles. Elles furent découvertes par Franklin en 1826. L'incendie résulte de l'auto-inflammation de lignite riche en soufre.

Argo Bay: Phil avec son bateau "Le Manguier" y passe l'hiver 2013/2014. Vous pouvez visiter ses sites web sur "lemanguier.typepad.fr/","www.navirelemanguier.com/" et sur Facebook.

3 Août

le 03 aout 09 en route sur le Cap Parry

Nous avons quitté l'ile Baillie hier à 17h00 loc pour faire route sur le Cap Parry. Notre dernière carte des glaces montre un pack qui débute dès la cote E du cap. Aussi nous irons mouiller dans l'W en attendant de poursuivre notre route à l'E.
Notre position à midi est 70° 09.9 N - 124° 49.2W,  nous mouillerons bientôt dans une petite baie. Hier nous avons fait une bonne ballade sur Baillie, nous n'avons pas pu débarquer sur la cote est de l'inlet, il n'y avait pas assez d'eau meme pour le dinghy, nous avons essaye trois fois puis sommes partis de l'autre coté. Nous avons trouvé un endroit où ce n'était pas aisé mais possible, Arielle a mis un peu d'eau dans ses bottes. Nous avons marché dans une toundra très sauvage et vu pas mal de traces de caribous. Après une heure de marche nous avons trouvé un groupe de 13 caribous qui broutaient du lichen. Nous avons pique-niqué avant de revenir au Baloum. Après notre départ nous avons vu plusieurs bœufs musqués près du cap Bathurst, ce fut un jour faste.

We left Baillie Island yesterday August 3rd at 05 :00pm utc-6 bounding to Cape Parry. Our last ice-chart shows the pack ice begining just close to the E coast of the cape. So we'll go at anchor in the W and we'll wait till it we'll be possible to sail eastward. Our position today the 4th is at 12:00am 70 09.9N 124 49.2W, we'll be anchored soon in a little bay. Yesterday me had a very nice little hike on Baillie, first we couldn't disembark on the East side of the inlet, there was not enough depth even for the dinghy, we tried three times then we went on the other side. We find a little spot where it was not easy but possible, Arielle got water in her boots. We walked in a wild toundra and saw many cariboo spoors. After one hour of walk we found 13 cariboos grazing lichens. We picniced and came back on Baloum. After departure we saw musked oxes near Cape Bathurst, it was a great day.
 
WISE BAY
4 Août

le 04 aout 09 Mouillage Wise Bay

Nous avons mouillé hier dans Wise Bay (70°06'N 124°'"'W) où nous attendons au mouillage à cause de la glace et sans doute pour plusieurs jours. Les vents de N ont tassés la glace dans la partie SE du golfe d'Amundsen. Le pack qui était à 4 dixieme est maintenant à 8,c'est à dire 80 pour cent de la surface occupée. Impossible de passer. Et certains médias qui ne voient plus de glace dans l'Arctique mais des bateaux de commerce y naviguer en toute tranquilité. C'est cà, et le saucisson est un fruit! La nuit dernière le Wilfried Laurier est arrivé ici au mouillage, ils nous ont donné les cartes de glace et la météo, merci Laurier. Nous lisons et bricolons sur le Baloum.

We drop anchor yesterday in Wise Bay (70°06'N 124°'"'W)where we are waiting because the ice inthe east, probably for several days. North winds have squeezed the ice in the SE part of Amundsen Gulf. Pack ice was before 4 tenth, it's now 8 tenth. And medias who don't see ice in the arctic but merchant vessels going through quietly. Yes yes, and the sausage is a fruit! Last night Wilfried Laurier anchored here, they gave us the ice charts and weather forecast, thank you Laurier. We read and work on Baloum.
 
 
 
 
5 Août


Nous sommes en attente, il y a toujours trop de glace dans l'Est.
Sur ce site vous trouverez le code international des glaces, code de l'oeuf http://www.ec.gc.ca/glaces-ice/default.asp?lang=Fr&n=D5F7EA14-1&offset=1&toc=show. En haut se trouve la concentration en dixièmes, voir le code pour plus de détails. Dans le golfe d'Amundsen l'épaisseur de la glace est de 1.2m, elle ne disparaitra pas rapidement. Le Laurier a quitté le mouillage hier soir et Ocean Watch est à l'ancre dans la baie de Booth Island à 7 milles de nous dans l'W.

We are waiting, there is too much ice in the East. On this site you'll find the egg ice international code http://www.ec.gc.ca/glaces-ice/default.asp?lang=Fr&n=D5F7EA14-1&offset=1&toc=show . Inside the egg, at the top is the concentration in tenth, see the code for more details. In Amundsen Gulf the thickness of the ice is 4 feet, it we'll not melt quickly... Laurier left anchoring yesterday evening and Ocean Watch is at anchor in  another bay about 7 milles W of us.
7 Août

le 07 aout 09 en route sur Paulatuk

Les vents de NW ont molli durant la nuit, il y a dix noeuds seulement maintenant. La glace a du se tasser dans Dolphin (a l'E du golfe d'Amundsen), il y avait un avis de compression de glace hier dans cette zone. Nous irons à Paulatuk aujourd'hui ou peut être un peu plus dans l'E, cela dépendra des infos glace envoyées par Patrick (il nous les transmet sur notre iridium).
Nous avons recu un email de Silent Sound, ils doivent être à Sach Harbour. Nous avons eu un contact VHF avec Océan Watch mais la propagation n'était pas bonne.

The NW wind has decreased during the night, 10 knots only now. The ice must be squeezed in Dolphin (E of Amundsen Gulf), there was an ice compression advice yesterday over there. We'll go to Paulatuk today or a little bit more in the E, it will depend of ice news from Patrick (he send us ice news on our iridium). We received an e mail from Silent Sound, they must be at Sach Harbour. We had VHF contact with Ocean Watch but the propagation was very bad.
 
Wise Bay à Paulatuk
 

 
 
Station Dewline de Police Point (toujours occupée)
Cape Parry, ce n'est pas Etretat
 
PAULATUK
 
8 Août

le 08 aout 09 mouillé à Paulatuk

Nous avons mouillé à Paulatuk à 01h00 du matin ce 8 Aout. Hier soir nous avons eu un peu de neige. Nous irons bientôt à terre. Le village semble très petit, les instructions nautiques donnaient 190 habitants en 1986. Notre poële Bouillotte tient le Baloum bien chaud, excellent.

We anchored at Paulatuk at 01:00am utc-6 August 8th. Yesterday evening there was a little snow. We'll go ashore soon.
Paulatuk seems very small, sailing directions tell there was 190 unhabintants in 1986. Our stove Bouillotte keep Baloum warm, excellent.
9 Août

le 09 aout 09 à Paulatuk

Nous sommes à Paulatuk que nous quitterons demain après midi car Aline veut acheter des bottes en caoutchouc au magasin Northern et celui-ci n'ouvre qu'à 13h00. Nous sommes allés à terre hier, Ruben nous a offert un café chez lui et nous avons pu prendre les cartes de glace avec son ordinateur. Le pack était de 7 dixièmes le 7 Août dans le détroit de Dolphin.
Ray Ruben, le maire du village nous a rendu visite à bord, il nous a expliqué beaucoup de choses sur le village et a emmené 4 d'entre nous en canot pour relever ses filets. Ceux ci étaient partis à la cote avec le mauvais temps de la veille. Ils ont vu un grizzli, il y a des grizzlis et des ours polaires par ici mais les grizzlis sont plus dangereux car ils viennent plus souvent dans le village à la recherche de nourriture. Il fait chaud, 11°C, l'eau de mer est à 0°C.

We are at Paulatuk and we'll leave tomorrow afternoon because Aline want to buy rubber boots in Northern Store and this one will open tomorrow at 01:00pm. We went ashore yesterday, we had a coffee at Ruben's house and took the ice charts on the web. The ice pack was 7 tenths in Dolphin strait on 7th August. Ray Ruben, the mayor of the town came on board, he explained us a lot of things about the village and bring four of us in his boat to haul his nets. The nets were on the beach due to strong winds the day before but they saw one grizzli. There are grizzlis and polar bears here but grizzlis are more dangerous because they come often in the village looking for food. We got a snow shower yesterday morning but the weather was sunny in the afternoon, it's the same this morning. It' s warm, 11degC (46F) but sea water is cold: 0degC (26F).
 
 
 
   
 
 
Ray le maire du village nous rend visite
 
 
Le camp d'été de Ray où il se rend en bateau pour pêcher l'omble
 
 
Tour en voiture dans la toundra
Suite